DictionaryForumContacts

 Lyra

link 11.04.2008 14:37 
Subject: «подстелить соломку»
«как подстелить соломку»

Вот как это лучше сказать по-английски? «подстелить соломку» - т.е. подстраховаться на случай чего? Идиома была бы желательна, но не обязательна.

Контекст:
Все ли мы учли и «как подстелить соломку», узнают участники дискуссии.

Спасибо!

 my demons keeper

link 11.04.2008 15:03 
to cover the butt :-)
to have all the bases covered

 my demons keeper

link 11.04.2008 15:29 
also: to cover all eventualities

 Lyra

link 11.04.2008 15:42 
спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum