Subject: and good works to boot Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Сам не решусь перевести, но для понимания предлагаю прочесть контекст по адресу http://www.english4u.dp.ua/modules.php?name=Literature&op=Open&id=534 полный текст, включая следующую фразу: "If it be as thou sayest," replied Goodman Brown, "I marvel they never spoke of these matters. Or, verily, I marvel not, seeing that the least rumor of the sort would have driven them from New England. We are a people of prayer, and good works to boot, and abide no such wickedness." Видимо, что-то религиозно-дидактическое и с использованием устаревших форм. |
to boot - просто значит "и ко всему прочему", "и к тому же", " и помимо всего прочего ещё к тому же и ..." |
ну а good works - это добрые дела, хорошие поступки |
You need to be logged in to post in the forum |