Subject: customer in default fin. Пожалуйста, помогите перевести сабж.customers not in default customers in default Выражение встречается в следующем контексте: ХХХ employs internal rating systems that, for private individuals, have eight rating grades for *customers not in default* and one grade for *customers in default*; for all other clients, the internal rating systems have 13 rating grades for *customers not in default* and one rating grade for those *in default*. клиенты, (не) нарушившие обязательства ? Заранее спасибо. |
клиенты не выполнящие обязательств |
спасибо за вариант. такой ещё вопрос возник: realisation of a loan loss в данном контексте (классификация заёмщиков): Non-performing: at least one of the default criteria under Basle II, e.g. total repayment unlikely, interest or principal payment more than 90 days past due, restructuring resulting in a loss to lender, "realisation of a loan loss", or opening of bankruptcy proceedings. использование резерва для покрытия убытков по ссудам? |
You need to be logged in to post in the forum |