Subject: фьёрды(норвежские горы) Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: живописные норвежские фьёрды... Заранее спасибо |
|
link 9.04.2008 19:09 |
picturesque Norwegian fjords/fiords |
|
link 10.04.2008 6:09 |
фьорды |
вообще, фьорды - это норвежские заливы, а не горы.)) |
|
link 10.04.2008 6:51 |
**вообще, фьорды - это норвежские заливы, а не горы.))** - Зависит от системы отсчета. Если поменять знак, как раз горы и получатся :-) И потом, никогда не знаешь, где (в геологическом смысле) кончается гора, и где начинается фьорд ;-) |
предлагаю этот пассаж Янкыча поместить в переводимый рекламный буклет. пусть туристы думают, чем глазами хлопать. |
|
link 10.04.2008 6:58 |
Ага, и еще на керноотборник ентих туристов поставить - раз уж приперлись, пусть хоть нефть поищут на благо норвежеству. |
кстати, как правильно - норвежа или норвежда? |
|
link 10.04.2008 7:06 |
**кстати, как правильно - норвежа или норвежда** - Опять же, зависит от системы отсчета. Там же у них два языка - бокмол и нюнорск (разница примерно такая же, как между российским русским и украинским суржиком). Вот ежели ты не знаешь бокмол - ты норвежа, а если ты не знаешь нюнорска, то ты уже норвежда. А вот я не знаю ни бокмола, ни нюнорска - спрашивается, кто я после этого :-) |
главное, чтобы ты не забывал бельмес, Бог с ним, с бокмолом. если человек не знает ни бокмола, ни нюнорска, ни бельмеса - вот это уже беда. |
You need to be logged in to post in the forum |