Subject: нет причины не продолжать.... нет причины не продолжать использовать данную методику==как правильно перевести избежав двух отрицаний? помогите пожалуйста...There is no reason to refuse .... |
There's/I see no reason why we shouldn't use this procedure (or) these/those methods/principles anymore. There's/I see no reason why we should stop using this procedure (or) these/those methods/principles anymore. |
Sorry, во втором варианте не нужно anymore в конце |
|
link 9.04.2008 6:13 |
There is not reason not to use given method. |
|
link 9.04.2008 6:14 |
Sorry, here: There is no reason not to use the given method. |
Ну и конечно можно использовать инверсию: There's every reason to keep on using the methods |
there is no reason to stop using this method |
Ветку можно продолжать бесконечно: There is no reason to discontinue applying these methods Кто следующий? |
better, discontinue the application of the methods |
|
link 9.04.2008 6:57 |
я this method is sustainable and reasonable. |
Why on earth should we quit this procedure at all? ну давайте, нет причин не продолжать... |
продолжать есть причины. peppy, вот вам еще: There's no sense in quitting the procedure for no reason whatsoever. I think we'd better stick to the methods we've been applying |
|
link 9.04.2008 8:01 |
нужен предложение, иначе точно endless. |
You need to be logged in to post in the forum |