DictionaryForumContacts

 tata

link 30.10.2003 12:33 
Subject: everyday networks, welfare state, compensating system
Привет всем!

перевожу статью по социальной тематике и меня смущают некоторые термины:

1. everyday networks или networks of everyday life
контекст: What are the forms of comunities, families, everyday networks in your country? или The 'magnifying glass' of my study was placed on the interplay between the state and everyday networks. или Change from traditional social networks to 'personal life projects' and networks of individualizing citizens' в этом примере, ксати, выражения 'personal life projects' и 'networks of individualizing citizens' мне тоже не понятны.

2. welfare state
сначала я переводила это выражение, как "социальное государство", потом в мультитране вариант "государство всеобщего благосостояния" нашла. но мне все-таки кажется, что это не совсем то.
контекст: In 70's Finland was going through a rapid change into an industrialized and a post-industrial society. The welfare state was formed. First the compensating systems, then, in the 80's, the service system.

3. compensatign system (см. контекст выше)

 Lara

link 30.10.2003 15:19 
Everyday networks, on the other hand, are the simple routine interactions of neighbourhood life. They include families of different ethnic groups sharing meals together, visiting each other, taking part in joint festivals, and allowing their children to play together.

everyday network я бы перевела просто "окружение"

ГОСУДАРСТВО ВСЕОБЩЕГО БЛАГОСОСТОЯНИЯ ( welfare state ) – общество, где существует государственная ответственность за благосостояние граждан.

compensatign system - компенсационная система

 AlexZ

link 30.10.2003 18:57 
Для "everyday network" вариант = повседневные контакты. Это ведь не только окружение, но и действия - встречи и визиты, совместные обеды различных этнических групп, участие в праздниках, совместные игры детей...

 

You need to be logged in to post in the forum