Subject: translation problems Dear all, I have got the following sentences and wanted to ask you if you could have a look and poofread them, if possible.Newly / freshly produced / manufactured material will follow after release by QA dept. Cash against document through ABC Bank According to information of / from our department in charge … You will receive an answer from Mr. X of dept. … Mr. X of dept. will answer directly … Kindly let us know / would you kindly inform us Delivery by truck via forwarder XYZ Dispatch via your requested forwarding agency or a forwarder of our choice … The goods will be dispatched via forwarder XYZ … Collection of goods by forwarder XYZ … with next available Thank you very much! |
MariaN, please provide original Russian text. "Please kindly inform us" is considered to be "wordy" (at least in AmE). I would simply say: "Please inform us" or "Please notify us." |
You need to be logged in to post in the forum |