DictionaryForumContacts

 Marian

link 6.03.2005 19:39 
Subject: translation problems
Dear all, I have got the following sentences and wanted to ask you if you could have a look and poofread them, if possible.

Newly / freshly produced / manufactured material will follow after release by QA dept.

Cash against document through ABC Bank

According to information of / from our department in charge …

You will receive an answer from Mr. X of dept. …

Mr. X of dept. will answer directly …

Kindly let us know / would you kindly inform us
whether/(if) the customer is interested in small 5 kg packaging without
usual surcharge.

Delivery by truck via forwarder XYZ

Dispatch via your requested forwarding agency or a forwarder of our choice …

The goods will be dispatched via forwarder XYZ …

Collection of goods by forwarder XYZ … with next available
heated thermo-truck

Thank you very much!

 ms801

link 7.03.2005 22:50 
MariaN, please provide original Russian text. "Please kindly inform us" is considered to be "wordy" (at least in AmE). I would simply say: "Please inform us" or "Please notify us."

 

You need to be logged in to post in the forum