DictionaryForumContacts

 Privalov

link 2.04.2008 6:52 
Subject: Headlessor’s Parent real.est.
Except as set forth in Article 16.2, LESSEE agrees to pay promptly when due, and to indemnify and hold harmless each of LESSOR, Headlessor, Headlessor’s Lender, Headlessor’s Parent and the Intermediate Lessor (each a “Tax Indemnitee“ and together the “Tax Indemnitees”) etc.
Headlessor, видимо, можно перевести как прямой арендатор или просто арендатор, а далее первичный субарендатор, вторичный субарендатор? Есть ли какие-то общепринятые русские аналоги? Заранее благодарен.

 Privalov

link 2.04.2008 7:00 
Вернее даже, первичный и вторичный субарендодатели, поскольку есть же еще LESSEE

 Privalov

link 2.04.2008 7:56 
Сорри, опечатка, разумеется, Headlessor - тоже "прямой арендодатель или просто арендодатель".

 

You need to be logged in to post in the forum