DictionaryForumContacts

 Стёпа Чайкин

link 4.03.2005 14:52 
Subject: dunking
Exploration of this area after the placement of all stitches revealed no significant bleeding, no impingement of the dunking of the appendix with the terminal illeum, and a hemostatic area.

 Стёпа Чайкин

link 4.03.2005 15:15 
Народ, 75 просмотров и никто не ответил :-(

 alexamel

link 4.03.2005 19:07 
А точно написано правильно - "no impingement of the dunking of the appendix"? Мне почему-то кажется, что должно быть "no impingement OR the dunking..." нет?

 Irisha

link 4.03.2005 19:39 
Это вообще из какой области? Медицина что ли? Серёги сегодня, по-моему, не было, а Талгат был увлечен спорами на "go dutch". А так медиков у нас не очень много.

 Доброжеватель

link 4.03.2005 22:03 
сильно смахивает на опечатку.

Дайте больше контекста -- что за операция, где накладывали швы? Пару фраз до этой, пару фраз после нее.

 Стёпа Чайкин

link 5.03.2005 14:49 
Операция по удалению аппендицита. Вот ещё оттуда же:

Given the perforation, the appendiceal base was also endolooped using a PDS Endoloop and then dunked using 2-0 silk on SH needles. This was also performed laparoscopically.

 Доброжеватель

link 6.03.2005 13:12 
Пересказываю мнение известной (в определенных кругах) Martinique, она же Marty:

~~~~~~~~

из второй фразы "аскера": the appendiceal base was also endolooped using a PDS Endoloop and then dunked using 2-0 silk on SH needles следует, что dunk употреблен в значении "ушивания" -- там вроде бы делали dunk шелком 2/0

отсюда можно было бы сделать вывод, что и в первой фразе под dunking имеется в виду место соединения, стык, спайка, сращение ??? между культей аппендикса и подвздошной кишкой

мультитран дает для dunking совокупление (как жаргон), может и врачи на него уже переходят :)))

хотя я никогда с этим словом не сталкивалась и совсем не уверена в том, что сказала

посмотрела для очистки совести в толстой буржуинской хирургии -- там таких деталей нет

~~~~~~~~~~~~

Мой комментарий:

Беда только в том, что все словари (в том числе толковые английские) дают dunk как "окунать", "макать", "погружать в жидкость". Поиск в аналогичных описаниях с заменой dunk на immerse никак не помог. В общем, что-то очччень странное. Мне тоже думается по контексту и по окружению, что имеется в виду сращение / сшивание, но этот глагол сбивает с толку. Вполне вероятно, что писали не нейтивы + интерференция с другого языка.

 

You need to be logged in to post in the forum