Subject: INFECTIOUS речь идёт о химикатах разных. как лучше перевести INFECTIOUS MATERIAL?
|
загрязняющее вещество?? правда, обычно говорят polluting или contaminating... |
короче заголовок идёт POISONOUS & INFECTIOUS MATERIALS потом написано все-таки что-то с заразой связанное :-) |
ИЦэКу, ну вы даете! вот что значит - контекст. совсем другое дело - при чем здесь химикаты?!)) "инфекционный/контагиозный" тогда попробуйте. |
а притом, что дали презентацию на перевод. она так и называется CHEMICALS |
lol "при том" - раздельно.)) |
я в курсе :-) |
|
link 27.03.2008 7:05 |
Может просто все объеденить т написать ОТРАВЛЯЮЩИЕ ВЕЩЕСТВА? Мы же можем обобщать:) |
не, лучше нидада. микроорганизмы - это вообще-то не вещества, а скорее, существа. их более принято называть материалами имхо. |
|
link 27.03.2008 8:07 |
А чем смутило CHEMICALS? - синтетические (противовирусные/антибактериальные?) препараты, и тогда в контекст все укладывается. "ОТРАВЛЯЮЩИЕ ВЕЩЕСТВА? Мы же можем обобщать:)" - ой-ей!)) |
You need to be logged in to post in the forum |