Subject: гоночный драйв Стоит отключить систему вовсе – и наступает настоящий гоночный драйв.
|
будучи (а) комплексом побудительных факторов или (б) ударом в теннисе или.... короче, "драйв" не может "наступать" (в русском языке наступает лето, новый год и т.п.)... расширьте контекст, чтобы можно было понять что автор имел в виду... |
|
link 26.03.2008 11:42 |
racing drive overwhelms you (?) |
the real racing drive takes over |
подскажите как переводится в это случае take over? |
"вступает в силу", "приходит на смену", "берёт верх" |
You need to be logged in to post in the forum |