Subject: приезжий из другой страны Добрый день!Скажите, "Дискриминация на основании того, что - приезжий из другой страны" правильно ли переведено как: Discrimination on the basis of the country of origin. А то меня смущает формулировка "приезжий" Заранее спасибо! |
immigrant может быть dp, displaced person, depends on the context |
Это вопрос в опросе про дискриминацию, никакого особого контекста нет. |
А просто "иностранец" (foreigner) не годится??? |
Пожалуй, точнее будет on basis of immigration status - вроде довольно широкое определение |
"Дискриминация на основании того, что - приезжий из другой страны" а. это не вопрос (check all that apply) 10-4 +1 |
Да вопрос это, вопрос. Как Вы считаете, дискриминация на основании того, что - приезжий из другой страны, широко распространена, редко или ... Ответить следует так: Широко, редко, не понял и т.д. |
Речь о том, что этот "вопрос" задан не по-русски -- ошибки в пунктуации и стиль вопроса ведут к потере смысла. |
Блин, ну, это - эстонский вариант русского. После "звонка другу-англичанину" было предложено - если кого интересует - on the basis of country of origin (Дословно он конечна не понял, пришлось, краснея и заикаясь, объяснять) |
"редко распространена"?... ну, знаете ли... ей-богу, не понятно что именно пытаются выяснить... это дискриминация приезжих на основании того, что они из другой страны (а не, скажем, из другого города)? или же речь о дискриминации именно иностранцев?... "приезжий из другой страны" ставит в тупик... ну не говорят так по-русски. есть приезжие вообще (отовсюду) и есть иностранцы... наугад предложу Do you think discrimination of foreigners is [please select] Мне кажется самым популярным ответом будет (с))) |
Мое дело - back translation, но, конечно я им напишу, что формулировка вопроса дураццкая. Тем более, что сижу тут, как дура и тихонька о***ю от таких вот прелессстей |
on the basis of country of origin - это значит "на основе страны проживания (гражданства)", т.е. россиян дискриминируют, а латвийцев и финляндцев -- нет. |
А может это хитрая формулировка, направленная именно на "оккупантов"? И под "приезжими" имелись в виду "понаехали тут после 40-ого года"? |
Предположу даже, что речь может идти об "аллохтонном населении" (allochthonous citizens and non-citizens) |
You need to be logged in to post in the forum |