DictionaryForumContacts

 Пузлмейкер

link 22.03.2008 3:11 
Subject: Mother-in- LOVE!
Пришел ребенок со школы ( с уклоном!) и заявляет что mother-in-law читается как mother in LOVE. Учительницв всех исправляет! Вот и думаю ... чему же их там учат?

 *Gala*

link 22.03.2008 9:02 
хахаха=)))))))) может у учительницы весна в душе?
вообще сейчас детей как-то непонятно учат, у меня знакомая девчушка, 8 лет, перед Новым Годом пела песню "We wish you a Merry Christmas", которую они разучили в школе с учительницей. Когдя я ее спросила, знает ли она о чем песня. она ответила "нет!" ... и что значат слова Christams и New Year им не объясняли... вот такие вот учителя

 Александр1

link 22.03.2008 9:22 
Я знал учителя который искренне путал значения слов open и close. То есть был увере, что open - это закрыть, а close - этооткрыть. Тоже в языковой школе, кстати.

 Пузлмейкер

link 22.03.2008 9:22 
Помню Stogov's family со школы. Вот как раньше "дриллили"..:)

 Пузлмейкер

link 22.03.2008 9:26 
Вот! А потом и надписи появляются, как в местных супермаркетах - PUSH "на себя" и PULL "от себя" (!) . Бедные иностранцы. Они нас никогда не поймут.

 *Gala*

link 22.03.2008 9:37 
да ладно в школе, у нас на подготовительных курсах для поступления на ин.яз. (!!!) "преподаватель" путал написание слов weather и whether! вышел к доске что-то объяснять и стоит, тупит... не может вспомнить как слово "погода" пишется на англ.

 Пузлмейкер

link 22.03.2008 10:19 
да... А вот еще на дессерт. Помню объяснение одной уважаемой всеми преподавательницы,что слово "герундий" произошло от русского слова " ерунда".

 *Gala*

link 22.03.2008 12:11 
Пузлмейкер

ух ты! теперь буду знать))))))))) lol

 Пузлмейкер

link 22.03.2008 12:20 
Хотя один мой знакомый называл "герундий" - "херундий"... и здесь столько простора для размышлений...

 OcTan

link 23.03.2008 19:34 
Mother-in- LOVE! Любимая Теща? :-)

 Пузлмейкер

link 24.03.2008 10:41 
Где такие водятся???

 Slava

link 24.03.2008 11:32 
"преподаватель" путал написание слов weather и whether!"

Это нормально. Может, он вообще крутой. Половина американцев так делает (они путают their и there, hear и here, etc). Может, этот преподаватель слишком долго жил за границей? :-)

"Помню объяснение одной уважаемой всеми преподавательницы,что слово "герундий" произошло от русского слова " ерунда"."

Это наверное, была жена Задорнова.

 Sjoe! moderator

link 24.03.2008 11:57 
Кас: "mother-in-love"
Боян.
Бородатый анекдот (упоминается, кажется, еще Овчинниковым):
Индийский студент, типичный бабУ, на вопрос английского иммиграционного чиновника, какой предмет он собирается изучать в английском универе, отвечает: "Лав". Чиновник пожал плечами и бормотнул, стоило ли, мол, в такую даль пилить, "лав" везде одинаковая.
(А учитывая Кама-сутру, так вообще абсурдно).

 Пузлмейкер

link 24.03.2008 12:30 
Кто такой Овчинников?

 'More

link 24.03.2008 12:35 
Ты что... не слыхал про Верещагина?... (с)

 Пузлмейкер

link 24.03.2008 12:46 
Nope.

 'More

link 24.03.2008 13:09 

 Пузлмейкер

link 24.03.2008 13:30 
Ох, учите меня, люди добрые!

 Sjoe! moderator

link 24.03.2008 14:18 
Кас.: "Ох..." - Если это не ерничание, это первое provident guilty plea, которое я здесь вижу.
Респект, Пузлмейкер.
You've gotta friend / In me... (c)

 Пузлмейкер

link 25.03.2008 2:24 
Это не ерничание! Тер-Минасова прочитана и проглочена, Вежбицкая - прочитана и перечитана, за статьями Джиоевой охочусь, Кубрякова и Кибрик мне не совсем понятны - это для меня дебри, Ищу книги Льюиса и Хьюита ( чтобы бумажные, чтобы смаковать), а вот Овчинникова не отследила!

 10-4

link 25.03.2008 15:12 
Еще бы русский подтянуть...

 

You need to be logged in to post in the forum