Subject: IV calcium therapy Caution should be exercised in patients with conduction disturbances and those on IV calcium therapy, due to the structural similarity with cardiac glycosides.помогите, кто-нибудь, с переводом предложения,а!! спасибо заранее. |
...Необходимо использовать (что-то) с осторожностью у пациентов с нарушениями проводимости и у пациентов, получающих препараты кальция внутривенно, ввиду структурной схожести с сердечными гликозидами. |
спасибо большое, costyan!! не могла понать, что здесь означает IV. |
Позволю себе дать Вам совет на будущее: Если переводите что - то по кардиологии, помечайте в форуме Ваши вопросы как "кардиология" На такие вопросы быстро, а главное - исчерпывающе и точно отвечает George1 |
ok. Спасибо большое за совет!! |
позвольте и я дам совет: не беритесь за переводы текстов по медицине, если не знаете, что такое IV |
:-о) спасибо. очень ценный совет. :)) "не знаю" что такое IV ?? : |
теперь знаю, значит, можно смело браться:)) |
You need to be logged in to post in the forum |