DictionaryForumContacts

 c@trina

link 19.03.2008 10:52 
Subject: смысл
The provisions of this Agreement shall be several.

Люди добрые, либо я ничего не понимаю, либо это бред какой-то. Как бы вы перевели эту фразу?
"положений данного Договора должно быть несколько" ??

 foxtrot

link 19.03.2008 11:00 
Контекст!

 Rattusik

link 19.03.2008 11:01 
может быть - условий соглашения(договора) будет несколько?

 c@trina

link 19.03.2008 11:02 
вот контекст:
The provisions of this Agreement shall be several. Invalidity or unenforceability of one provision shall not affect any other provision of this Agreement. In lieu of the invalid or unenforceable provision a reasonable provision shall be deemed to be effective which shall achieve the original intention of the invalid or unenforceable provision.

 foxtrot

link 19.03.2008 11:05 
Положения настоящего договора толкуются независимо/отдельно друг от друга. имхо
См. severability clause/provision

 c@trina

link 19.03.2008 11:09 
спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum