DictionaryForumContacts

 unibelle

link 19.03.2008 7:12 
Subject: Пожалуйста, помогите перевести предложение
Пожалуйста, помогите перевести предложение

Выражение встречается в следующем контексте:

Из письма: Речь идет о монтажных пенах. Нам прислали номер рецептуры, который мы не обсуждали во время нашей последней встречи

Important! It should be only a test for the moment as the blend isn't (what we call stable) so very critical to process (especially in terms of ready mexed blend); we think that it won't be possible to supply ready to use, however would like see and to discuss the results after your test. so please see it as a test only for the time being

Важно! На данный момент необходимо рассматривать это только как испытание, т.к. данная смесь не является (мы называем стабильная) крайне важной для анализа (особенно в виде готовой смеси); мы думаем, что у нас не будет возможности поставлять готовую к использованию смесь, тем не менее, мы хотели бы увидеть и обсудить результаты после того, как вы проведете испытания. Поэтому, пожалуйста, на данный момент рассматривайте ее только как рецептуру для испытания

(Мне не понятно это "the blend isn't (what we call stable) so very critical to process ")

Заранее спасибо

 foxtrot

link 19.03.2008 7:26 
consider:
Настоятельно просим принять к сведению! На настоящий момент данный состав является экспериментальным, поскольку смесь (не являясь по нашему определению стабильной) пока не играет сверх важную роль в технологическом процессе (особенно в виде готовой смеси); Хотя мы исключаем возможность поставки готовой смеси, тем не менее, мы хотели бы ознакомиться и обсудить результаты испытаний после их проведения. Поэтому, просим вас временно рассматривать данный состав как экспериментальный.

 unibelle

link 19.03.2008 7:38 
Спасибо огромное!

 

You need to be logged in to post in the forum