Subject: Безденежный билет В чем идея "безденежных" билетов? Есть ли аналог в английском?
|
Вы говорите о билетах на транспорт, которые выдаются льготникам бесплатно? |
Так вот если бы бесплатно - не было б вопроса. Они выдаются "безденежно". В чем фишка? |
ИМХО вся фишка в учете. Раньше пенсионер просто ехал бесплатно и показывал контролеру книжку, а теперь он показывает книжку в кассе и получает бесплатный (безденежный) билет. Но фишка в том что билет этот проходит через кассовый аппарат и потом желелная дорога (ИМХО!!!) подает документы в пенсионный фонд на возмещение. |
Кроме совершенно справедливо упомянутого коллегой kondorsky учета, фишка ИМХО - в политическом курсе на отучить население от понятия "бесплатности". Иначе так и называли бы эти билеты "бесплатными". Но слово "бесплатный" у нас теперь non-PC. Соответственно и билет в кассе выдают не "бесплатно", а просто "без передачи денег". Аналогов в английском, думаю, искать вряд ли стОит, у них социалистического legacy нету. Если ОЧЧЕНЬ надо как-то отразить национальные особенности, ИМХО надо придумывать что-нибудь в стиле "pay-as-you-earn" - если бы такая система вводилась У НИХ, "для толпы" сочинили бы что-нибудь в этом роде. |
Илья, а как это в стиле? что-то вроде: dont-give-money-just-take-a-ticket-and-go? :)) |
jesus, the hoops those poor retirees have to jump through to get around! or, btw, 10-4, maybe it has nothing to do with the poor babushkas. there is such an animal as cashless ticket in english, i know cause i have used them myself. it is just special electronically readable cards that allow u to use public transport thus obviating the need for coins/tockens. and not just within city limits, commuting and regional travel r also eligible. of course, it russian they would be beznalichnye bilety, but maybe not, who knows. |
cashless tickets - это ИМХО подвид смарткарты и не имеет никаких социальных коннотаций, ну что-то вроде e-money или digital cash. Вот "социальная карта москвича", помимо прочих функций, является, вроде бы, и cashless ticket. А "безденежный билет" - это обычный билет, просто его выдают не за деньги, а по предъявлении документа. Лен, можно и покороче, типа Big-Brother-pays :-) |
toll, why do u think that these, well, lets call 'em cashless tickets for the time being, have to have social connotations? i think u r getting carried away a little here, especially seeing as there is no context, zero, zilch, nada, bupkis, to support any suggestion, urs or mine. unless, of course, u r a social worker and know for a fact that is what cashless tickets r. |
Талгат, контекст на самом деле огромен, просто сугубо специфичен для России образца 2004-2005 гг. :-) Чтобы понимать, о чем идет речь, совсем необязательно быть соцработником, достаточно просто тут жить, сорри :-) "М[о][и]нетизация льгот" называется :-) |
|
link 3.03.2005 8:23 |
2 Tollmuch - смачный каламбурчик 8) |
Copyright народ. |
М.б., subsidized или donated tickets? |
Спасибо всем, особенно Талгат. Cashless наверное вполне подойдет. Справка: Безденежные билеты появились не на волне монетизации льгот, а гораздо раньше, 4-5 лет назад. А вопрос мой возник в связи с тем, что вчера я купил билет на электричку за 10 руб., а затем рассмотрел на этом билете слово "безденежный". Догадываюсь, что это просто способ воровства на ж/д, возникший на волне монетизации: Льготников стало мало, а кассирам и их начальству карманные деньги по-прежнему нужны... |
Еще раз: 1) cashless ticket - это нечто типа смарткарты, с помощью которой оплачивают проезд, чтобы обойтись без передачи наличных. Т.о. "безденежный билет" <> cashless ticket |
А почему собственно говоря не написать free ticket? Ex: Pensioners and war veterans enjoy the right to receive free tickets at the ticket office. Ведь уже само слово ticket содержит в себе тот смысл что этот билет документируется, и что его надо получить в кассе, что и требовалось доказать, а слово free обозначит тот факт, что пенсионер не платит за это денег. Cashless однозначно не катит потому что попросту говоря мислидинг!!! |
Да можно - и free можно, и subsidized, и welfare/social какие-нибудь придумать, и худо-бедно поймут, только это все, строго говоря, не перевод, а так... сЕмью прокормить ;-) Впрочем задачи переводить, как выяснилось, и не было :-) |
Free ticket подошел бы, но нет ли в нем смысла, что поезжай, мол, куда и когда хочешь? Здесь же на билете указан срок и пункт отправления и назначения. Так что он, в некотором смысле, non-monetary. |
ИМХО cashless, non-cash, non-monetary в сознании англоговорящих ассоциируются однозначно с безналичными средствами платежа (смарт-картами), а в безденежном билете важнее все-таки не его безналичность а его бесплатность. Как я понимаю, cashless ticket это, например, те карточки, которые мы все покупаем в метро и которые заменили пятачки. |
2kondorsky: sustained с одной оговоркой - для адекватного перевода равно важны как "бесплатность", так и политическое нежелание называть его "бесплатным". Я бы предложил в качестве чернового варианта "ride at Government expense" ticket. Вариант ваще-то плохой, потому что слишком уж хамский даже для родного правительства :-), но вот как это пополиткорректнее сказать, пока не придумывается :-( |
|
link 3.03.2005 12:34 |
Ой-ой-ой, я с ужасом думаю о том, что будет в России к тому времени, как я стану пенсионером.... 8((( Слава Богу, это нескоро... |
А можно "no-pay ticket" or "free-of-pay ticket"? |
Может gratis ticket пойдет? |
Это все - вариации на тему халявы :-), а мне таки кажется, что слово "безденежный" ввели в обиход именно чтобы исключить даже намек на эту самую "бесплатность". А может "это только снилось мне"(с) :-) Мэтры вон все больше за кино да вино (и домино?) трепяzzа, некогда им... ;-) |
Ничего, ща доберутся, и все мало не покажется. :-) |
Сегодня в соответствии с подписанным и. о. губернатора Б. Горкуновым постановлением «О мерах социальной поддержки реабилитированных лиц и лиц, признанных пострадавшими от политических репрессий, участников трудового фронта, ветеранов труда, проживающих в Сахалинской области» все категории региональных льготников в пределах СахЖД смогут беспрепятственно воспользоваться своими правами. Но все граждане, которым будут сохранены льготы на проезд в железнодорожном транспорте, должны приобретать в кассах особые проездные документы — «безденежные» билеты. Они будут выдаваться по предъявлении документов, подтверждающих право на льготу и удостоверяющих личность. Дело за малым — областная администрация должна заключить с Сахалинской железной дорогой договор на компенсацию затрат по перевозке региональных льготников в пригородном сообщении. А некоторые получают сабж в обмен на особые талоны.... Эти талоны вы в железнодорожной кассе обменяете на безденежные билеты. дык-с! (с) |
Совершенно не в теме, поэтому заранее извиняюсь. Но вот на днях читал, пытаясь разобраться, какие именно Буш задумал изменения в амер. социальную политику вносить через посредство создания своего этого ownership society (кстати, сам по себе этот термин - переводческий челлендж. Варианты есть у кого?) Занятно, что во многом перекликается с нашими планами (типа монетизации льгот, создания личных накопительных счетов и т.п.). (Грустно, правда, что мы все больше начинаем походить на них, да? :-)) И вот посреди всех этих уже известных там IRAs (Individual Retirement Accounts), and 401 (k) accounts (обсуждалось уже здесь - nephew объясняла) обнаружил нечто, что, возможно, подойдет под обсуждающуюся здесь тему - vouchers. |
Подойдет - для американца, у которого "жене такой выдали, поэтому он в теме" ;-) А какому-нибудь бритишу или еще пуще - австралантропу, которому на бушевские, равно как и на путинские заморочки плевать, придется разъяснять точно так же, как и любой из предложенных выше вариантов. Мое ИМХО, в котором меня пока никто не разубедил - ПО УМУ найти бы надо некий термин подобрать класса "pay-as-you-earn" или "park-and-ride", который был бы СРАЗУ и ПРАВИЛЬНО понят. Бог знает, решаема ли эта задача в принципе... И почему, собственно, "мы на них начинаем походить"? Это они на нас все больше походить начинают - сначала наплодили иждивенцев уже в нескольких поколениях, а теперь думают, как бюджет сверстить, чтоб всем хватило... ;-) Тоже, впрочем, грустно. |
Бритиши должны voucher понять. У них есть такая реалия, не только с транспортом связанная, но идея та же самая - нечто, что выдается бесплатно (я сталкивалась с Food voucher - это была компенсация за задержку рейса) и что можно обменять на что-то полезное. Так что, имхо, это решение проблемы. |
Илья, мне кажется, что таких выражений, которых Вы хотите, просто нет. Очень имхо, конечно, могу ошибаться. Вот в мобильной индустрии, например, есть карточки pay-as-you-go - ну тут все понятно. Делаешь топ-апы, и свистишь себе, пока денег хватит. А в остальном - согласен с Анной. Думаю, ваучеры как форма безналично (пред)оплаченного (именного) документа - довольно понятны всем. |
ОК, убедили :-) Ваучеры, так ваучеры :-) |
You need to be logged in to post in the forum |