|
link 17.03.2008 9:53 |
Subject: работник командируется в Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Командировочное удостоверение. Помогите пожалуйста сделать такой документ на английском языке. Может у кого-нибудь есть готовая, мне так срочно нужна такая бумага. Работник____________ на_______календарных дней (не считая времени нахождения в пути) с " "_____ 2008 г по " " ______2008г Действительно при предъявлении паспорта или заменяющего его документа _________наименование, серия, номер Отметки о выбытии в командировку, прибытии в пункты назначения, выбытии из них и прибытии в место постоянной работы Выбыл из _______число, месяц год_____ Должность______подпись______ Прибыл в____число, месяц, год_____ Должность______подпись______ Всем заранее большое спасибо. |
IMHO: Employee Position Trip destination Trip purpose Trip duration (excl. travel time) __ calendar days etc. |
|
link 17.03.2008 10:37 |
Спасибо, а можно поподробнее, чтоб это на документ было похоже. |
А не хотите ли сначала самостоятельно попробовать? |
|
link 17.03.2008 10:56 |
Тогда подскажите ещё, как будет, действительно при предъявлении паспорта, что-то у меня не получается. This document is valid on presentation of passport. |
м.б., upon the submission of a passport |
|
link 17.03.2008 11:31 |
Спасибо, и ещё как грамотнее сказать про отметки о выбытии в командировку , прибытии в пункты назначения, выбытии из них и прибытие в место постоянной работы. Это даже по русски как -то нехорошо звучит. |
**м.б., upon the submission of a passport** это куда ж паспорт отсылается? |
D-50 А что не так? Тогда можете написать: "This document should be presented together with passport" |
....on production of a passport |
You need to be logged in to post in the forum |