Subject: The implementation of full and effective .... oil помогите перевести фразу : The implementation of full and effective government regulatory reporting for the permits and licences held and being sought by Companyа то у меня какая то ерунда получается... зарание огромное спасибо! |
ИМХО: Скорей всего, слово, напр., "WERE held" пропущено. Тогда смысл более или менее становится понятен: Фирма получила (в свое время) руководящие документы, касающиеся оформления разрешений и лицензий, и сейчас пытается их найти. |
bondar-s, спасибо, но в том то дело что там ни чего не пропущенно...я уже все голову сломала.... |
ИМХО: Предложение (если оно законченное) явно в пассивной форме. Может появился новояз? Лучше вставить ARE. "...are held and (are) being sought...." Present indefinite passive and Present continuous passive. (Правда, ни разу не встречал двух времен в одном предложении!). |
Господи ну что мне делать, короче как мне енто дело перевести, это документ, завтра здавать!!! |
Введение в действие всеохватывающей и эффективной системы отчетности государственного образца... |
10-4,bondar-s, СПАСИБО! |
|
link 17.03.2008 9:14 |
effective - действующей имхо Получаемые и уже имеющиеся у Компании лицензии и разрешения должны быть приведены в полное соответствие с действующей системой государственной отчетности. |
имо Внедрение всеобъемлющей и эффективной системы отчётности государственного образца в отношении разрешений и лицензий имеющихся у Компании и тех, которые Компания хочет получить. |
Kovalskaya30, gel! СПАСИБО! |
You need to be logged in to post in the forum |