DictionaryForumContacts

 iryna.ma

link 13.03.2008 14:43 
Subject: небольшой офф. right to: ПРАВО НА что-то или ПРАВО ДЕЛАТЬ что-то
допускается ли в документах перевод слов *right to* конструкцией *ПРАВО+глагол в инфинитиве*, или в русском языке возможен только вариант *ПРАВО НА что-то*? и если возможны два варианта, то можно ли в документе употреблять оба (если *ПРАВО НА* звучит в каком-то случае неблагозвучно)? или это весьма нежелательно?

например: the right to reproduce, distribute and/or loan such data carriers......

 Aiduza

link 13.03.2008 14:51 
спросите еще на gramota.ru , для большей надежности.

 ОксанаС.

link 13.03.2008 17:52 
Смотрите источник. Почитайте для примера ст. 1268 и 1270
http://base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=73010;div=LAW;mb=LAW;opt=1;ts=B6EB0F7A609D0AD1AFA05CDCF86D540F

 iryna.ma

link 13.03.2008 18:11 
2ОксанаС. : простите, у меня браузер не открывает эту страничку. так как все-таки правильно?

 

You need to be logged in to post in the forum