DictionaryForumContacts

 Olga Arapova

link 11.03.2008 22:41 
Subject: hit one out of the park
Пожалуйста, помогите перевести.
These fraternal Minnesota twins have hit one out of the park.
Выражение встречается в следующем контексте:
Речь идёт о колонках и усилителях.
Возможно это какое-то устойчивое выражение, но словарь не даёт перевода.
Заранее спасибо

 Krio

link 12.03.2008 1:53 
вот такой вариант в рунете встретился:

- Вот услышал такое: "Hit one out of the park". В контексте получается что-то типа "вынесли в одну калитку". Насколько близко к правде получилось?

- не вполне. Park - это обычно бейсбольный стадион. Выбить мяч за пределы стадиона - очень большое достижение в бейсболе.
Перевести можно, как "в десятку".
Или в "девятку", если Вам футбол милее.

http://blog.sport-express.ru/users/malamud/post68596400/page

Вам по контексту подходит?

 Olga Arapova

link 12.03.2008 8:18 
Отлично! Спасибо огромное! "Десятка" подходит!

(а то я уж совсем голову сломала)

Ещё раз спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum