DictionaryForumContacts

 Ailton

link 11.03.2008 14:02 
Subject: naturists commerce
Подскажите как правильно перевести naturists commerce?

Numerous naturists commerce has arisen where not only more natural products can be obtained, elaborated without using artificial preservatives or additives, but also, to receive advising.

Спасибо.

 Aiduza

link 11.03.2008 14:04 
что-то типа "продукции для садоводов"...

 Anna-London

link 11.03.2008 19:51 
Вообще-то naturists - это нудисты, а "не то, что ви подумали"... :)

 olias

link 12.03.2008 7:08 
Строго говоря, нудисты и натуристы - это разные направления одного и того же течения, очень не любящие друг друга.

 olias

link 12.03.2008 7:10 
Но в вопросе аскера, речь, кончно не о нудистах и не о натуристах, а о любителях природной продукции.

 Aiduza

link 12.03.2008 9:19 
да, Анна, про нудистов была моя первая мысль, про садоводов - вторая, а третья совпадает с последней мыслью olias :) или "любители экологически чистой продукции".

 Anna-London

link 12.03.2008 10:36 
Айдуза, ни разу не слышала этого слова в отношении любителей экологически чистой продукции... Может быть, иронически только...

 Aiduza

link 12.03.2008 10:41 
Anna, прочитайте приведенный "аскером" отрывок, там речь идет именно о них. Я встречал такое название для таких людей несколько раз в английской прессе. Честно :)

 

You need to be logged in to post in the forum