DictionaryForumContacts

 svetlana_1981

link 9.03.2008 5:48 
Subject: скорректированный по цвету белый свет
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, по переводу фразы "скорректированный по цвету белый свет". Достаточно ли здесь сказать просто что-то типа "adjusted white light"?

Контекст:
-Какой свет требуется – инфракрасный или белый?
-Вы удостоверились, то горизонтальный угол освещения покрывает всё поле зрения?
-Какова максимальная дистанция, которую необходимо осветить? Определите модель прожектора, исходя из требуемого угла освещения и дистанции.
-Если необходим белый свет, то удостоверьтесь, что используется ***скорректированный по цвету белый свет***. Убедитесь, что красный, зеленый и синий цвета чётко видимы в ночное время суток.

заранее благодарю за помощь.

 fountik

link 9.03.2008 6:22 
Svetlana,

речь идет, имхо, о балансе белого.

Баланс белого цвета корректируется для того, чтобы белые объекты выглядели на экране действительно белыми. Баланс белого предусмотрен во всех видеокамерах - автоматический и/или ручной режим, который позволяет добиться оптимальных цветов практически при любом освещении.
поэтому я бы сказала что-то типа такого "be sure you adjusted white balance"

 svetlana_1981

link 9.03.2008 6:26 
Большое спасибо за помощь! Я просто не сильна в переводимом предмете, поэтому и уточняю многие не слишком понятные мне вопросы. Вас с прошедшим праздником=)

 PicaPica

link 9.03.2008 7:56 
be sure you use white light with appropriate spectral correction

баланс белого -- по сути, да, но вряд ли этот термин уместен здесь, поскольку речь идет об источнике освещения

 svetlana_1981

link 9.03.2008 11:43 
спасибо за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum