Subject: volcaniclastic sequence Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: The anatomy and interpretation of an Archean volcaniclastic sequence, Noranda region, Quebec. Название статьи. |
вулканические серии архейских зеленокаменных поясов или архейские вулканические пояса - не подойдет? |
"Строение и интерпретация архейских вулканокластических разрезов в районе Норанда (Канада, провинция Квебек)". Заметим, что российская традиция написания географических привязок отличается от английской (как показано на этом примере). |
10-4: Я прошу прощения, что влезла, просто Вас уже не было к тому моменту.... |
Ну что Вы, Ириша! Новый опыт так и приобретается. |
Только для меня это может быть опыт положительный, а вот если Naday1981 использовала мой вариант и уже сдала перевод, то, в конечном итого, он будет положительным, но сначала... |
You need to be logged in to post in the forum |