Subject: накопить деньги на... Обнаружила, что не могу перевести простейшую фразу, как то "накопить деньги на квартиру (машину и т .д. и т.п.)".Какое слово лучше использовать? save money for..? или collect money for...? accumulate? причем нужно не просто "копить", а именно "накопить", то есть собрать нужную сумму для приобретения того или иного желаемого объекта. Заранее благодарю! |
save enough money for/to do smth/ to buy smth |
save or set aside or put aise/off for set something ↔ aside phrasal verb 1 to keep something, especially money, time, or a particular area, for a special purpose 2 to save money regularly, usually for a particular purpose: |
+ stash away (colloq) |
to D-50: насколько я поняла, stash это вроде заначки... можно ли употреблять данный термин в контексте "накопить на..."? stash away for a car? так что ли? |
accumulate money - тоже вполне |
**это вроде заначки...** right on the money **accumulate money - тоже вполне** - для среднестатистического индивидуума слишком заумно, не находите. Ничего личного, конечно, Лена.:) |
why not? stash away enough to.... |
Ждаюсь:) |
SAVE UP SOME MONEY |
Просто accumulate в английском вовсе не такое "заумное" слово, как "аккумулировать" в русском см.: —accumulation noun [uncountable and countable] |
Огромное спасибо ответившим! все варианты хорошие! насколько я поняла, ключевое слово в этом выражении - "enough money for ", тогда смысл будет соблюден. а подставить можно и accumulate и save. Благодарю! |
You need to be logged in to post in the forum |