Subject: зятёк Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: А ты, зятёк, пообедаешь? Заранее спасибо |
а просто "сын" не подойдет? |
|
link 4.03.2008 3:29 |
or sonny - фамильярно м.б. |
sonny - это все-таки "сынок, сыночек". Если только по аналогии "sonny-in-low" :) |
|
link 4.03.2008 7:07 |
да, смотря, какой нужен контескт, еще можно добавить bloody прилагательные, если совсем ругаться на затя или при желании ему подсыпать порошка))) тогда точно будет in-low ! moo))) |
|
link 4.03.2008 7:18 |
*шепотом* Lika68, вы точно проверили орфографию? ;) |
|
link 4.03.2008 7:42 |
явная опечатка, но улыбка есть) |
|
link 4.03.2008 7:45 |
2 Kovalskaya30 - ну, вдруг улыбка относилась к другой мысли, а аскер возьмет и поймет все буквально?)) |
|
link 4.03.2008 7:58 |
а, точно, (стучу по лбу) не понятно же к какой мысли относилась улыбка и для зятьков moo - это нормальное изречение.... )) |
пардон, стыдно, конечно же опечатка, сижу над договором, вот и выдала новое словообразование. Стыдно, каюсь... |
*выщипывая и разбрасывая перья* и как это я так... раскалилась от стыда уже. Чесслово, буду внимательно проверять все, что пишу |
You need to be logged in to post in the forum |