DictionaryForumContacts

 Suzhnaya

link 1.03.2008 9:59 
Subject: Accessory structures or USES construct.
Документация по застройке земельного участка написана на ломаном английском. Встречаются такие фразы:
"The purpose of regulating accessory structures and uses is to ensure that they will not adversely affect surrounding properties nor disrupt the orderly development and continuance of other uses."
"Accessory structures and uses may be established, built, moved, remodelled or enlarged only as they are permitted by Section 4."

Как перевести в этих фразах слово USE ? Я перевожу, исходя исключительно из контекста, так: "вспомогательные сооружения и постройки". Может что-то другое имеется в виду?

Спасибо за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum