|
link 29.02.2008 20:29 |
Subject: "heritage building" Пожалуйста, помогите перевести предложение:Выражение встречается в следующем контексте: "Nothing and no one, however, is allowed to get in the way of the city planners' drive for development and profit - not heritage buildings, not the dispersal of working-class communities..." Я перевела так (заглавными буквами то, что отметили ОШИБКОЙ) "Однако никто и ничто не может помешать СТРЕМЛЕНИЮ ГРАДОСТРОИТЕЛЕЙ РАЗВИВАТЬСЯ и приносить доход -- ни АРХИТЕКТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ города, ни РАССРЕДОТОЧЕНИЕ ТРУДОВЫХ СЛОЁВ НАСЕЛЕНИЯ". Есть варианты? Заранее спасибо |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 29.02.2008 20:45 |
Судя по всему, здесь речь идёт о деятельности птенцов гнезда Лужкова Тогда development это застройка; heritage building это, например, памятник архитектуры; dispersal of working class это, вероятно, места проживания ( т.е., географическое распределение) групп с низкими доходами? Не уверен. Здесь мне мало контекста. |
Спасибо, Александр :) На самом деле текст был о Шанхае. Там видать тоже Лужковские родственники сидят :) |
You need to be logged in to post in the forum |