Subject: подопечный (благотворительного фонда) welf. Посоветуйте, пожалуйста, какой слово (словосочетание) лучше использовать для перевода слова подопечный.Контекст: Фонд планирует подарить подарки своим подопечным Думаю-думаю, перебрала кучу вариантов, ни один не нравится Заранее спасибо! |
А известно, кто именно относится к числу подопечных? Допустим, если это дети из неблагополучных семей, то disadvantaged children or children deprived of parental care... |
Спасибо за отклик! В данном случае речь шла о пожилых людях, но я по тексту их так много раз называю. Иногда хочется чем-то разбавить. В русском варианте как раз и фигурируют "подопечные". То есть фонд подарки будет дарить не всем пожилым людям, а только "подопечным" |
the seniors/ under their (Fund/Charity) care ? |
вариант - recipients of a charitable fund |
всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |