DictionaryForumContacts

 Platosha

link 5.02.2008 8:46 
Subject: Trade Name law
Все доброе утро!

Коллеги, как правильно переводится "TRADE NAME", учитывая, что это не Товарный Знак?

Возможно фирменное наименование?
Вопрос юристам, так ккак есть принципиальное различие "товарный знак", "коммерческое обозначение" и "фирменное наименование"!

Спасибо за помощь

 gillan

link 5.02.2008 10:30 
Наверно, ближе всего коммерческое обозначение. Может быть и товарный знак (незарегистрированный).

 серёга

link 5.02.2008 21:44 
торговое наименование

 

You need to be logged in to post in the forum