Subject: elevator scripts Пожалуйста, помогите перевести.Ставит в тупик сочетание elevator scripts. Выражение встречается в следующем контексте: I market commercial ideas throughout the company (not just at the top) to build momentum, because if an idea takes off, I'll need engagement at all levels. Заранее благодарю |
Какой интересный текст! Спасибо за возможность поломать голову! Думаю, переводить оба слова - бессмысленно. Что он имеет в виду? Он придумал способ, как заставить собственную идею "работать" внутри фирмы, чтобы она отложилась в голове у всех, сверху донизу. Для этого нужно ее сформулировать самым коротким, но при этом емким и внятным образом, приготовить что-то типа "макросов" (а вот и вариант перевода!), которые легко всплывут в голове у любого при разговоре с деловым партнером. |
Спасибо вам за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |