Subject: перевод предложения с англ-> рус Помогите, пожалуйста, перевести следущие предложения:please have the purchase in accordance with the attached documents released to our bonded warehouse. On behalf of the York Wines account. Слова все знакомые, а смысл слабо угадываю)) Заранее спасибо. |
Произведите покупку в соответсвии с приложенными документами выписанными на имя нашего связанного??? склада. На счет Йорк Вайн (примерно так) |
Пожалуйста, сделайте покупку в соответствии с приложенными документами для нашего бондового склада (для справки - таможенный склад для хранения нерастаможенных товаров) от имени York Wines |
простите, борзонула: Пожалуйста, сделайте покупку в соответствии с приложенными документами, выписанными на имя нашего бондового склада (для справки - таможенный склад для хранения нерастаможенных товаров) на счет York Wines спасибо Redrum-wt |
лучше сказать bonded warehouse - таможенно-лицензионный склад |
Скорее, имхо, "рады сообщить о том, что вы можете забрать свою покупку, в полном соответствии с прилагаемыми документами, с нашего таможенного склада. [От имени и] по поручению [нашего клиента, компании] Йорк Уайн". ++ |
Пердоньте, крусифицировать.. |
You need to be logged in to post in the forum |