DictionaryForumContacts

 Рахим

link 31.01.2008 5:26 
Subject: Албанский
Попробуйте передать суть албанских выражений и приколов иностранцу. Вместе с соответственно выражениями и приколами, как то: Превед медвед, Йа креведко и так далее...

На днях с женой были в гостях, оч долго не виделись и так далее, в общем не суть. Суть в том что среди гостей был один англичанин. В разговоре упомянули один прикол из баша когда девушка объявила в аське своему молодому человеку что хочет заниматься ёгой. На его поправку что то чем она хочет заниматься правильно называется "йога", она отраегировала примерно так: мол да ну тебя с твоим албанским. История довольно забавная но когда мы попытались рассказать её нашему другу у нас ничего толкового не получилось. Более того мне показалось что это в принципе невозможно перевести. В связи с чем и хочу задать вопрос вам уважаемые коллеги: Как бы это получилось у вас?

 Val61

link 31.01.2008 5:44 
Боян с башорга:

А: -"You zhzhosh' stsuko" huh? cthulhu language?
Р: - Worse...

 nephew

link 31.01.2008 5:54 
перевести возможно, используя т.н. creative spelling, но мне лениво

 Redrum-wt

link 31.01.2008 6:06 
ммм... как насчет того, чтоб объяснить,
что такое албанский, вернее, албанскую арфаграфию

ну а потом объяснить, что некоторые "нормальный слова" (йога, йод) стали восприниматься как албанские, т.е. произошла путаница)

 Redrum-wt

link 31.01.2008 6:08 
кста, не факт, что даже если виртуозно переведете - поймут и посмеюццо... ;)
другой менталитет, знаете ли)

 nephew

link 31.01.2008 6:12 
менталитет, может, и другой, но creative spelling вовсю используют на определенных форумах и чатах

 Redrum-wt

link 31.01.2008 6:33 
creative spellin' - это типа how r u, и тому подобные извращения над языком? ;)

 nephew

link 31.01.2008 6:44 
http://www.gurl.com/react/dod/dilemmas/0,,608275_689287-1,00.html

 Redrum-wt

link 31.01.2008 7:15 
gosh... i kinda deeslaik it)

как, впрочем, и сплошной Олбанский))

thank you very much sir)

 nephew

link 31.01.2008 7:30 
- "Don't sir me!"
- "Yes, sir!"
- "And say "sir" when you don't," ordered Major Metcalf

Catch-22

 Redrum-wt

link 31.01.2008 7:37 
*flood_mode_on*
ok... sir! ;)
*flood_mode_off*

 Val61

link 31.01.2008 7:50 
Придется долго пояснять, почему именно албанский (а не зулусский, к примеру). Кроме того, нужно объяснить роль Бобруйска в охране жЫвотных, включая кревеДок. Сложно это, имхо.

 Рудут

link 31.01.2008 8:15 
Ой, а объясните, плиз, что за "Йа креведко"? Или дайте примеры употребления, я сама пойму :-)

 Olinol

link 31.01.2008 8:22 
Ага, йа за креведко тоже интересуюсь знать. Как-то этот мем мимо меня проплыл.

 Dimking

link 31.01.2008 8:51 
"Ой, а объясните, плиз, что за "Йа креведко"? "

Кто-то недавно доказывал, что такие вещи, как баш, не в ее, видите ли, интересах... ;-D

Кстати, не забудьте потом спросить, когда проснется Ктулху и как пропатчить... сами знаете что... :-)))

 SV

link 31.01.2008 11:59 
стыдно наверное признаваться..., но почему такие выражения "албанским" называются я не знаю..честно, а почему? я не в контексте:))) я албанской орфографии не представляю себе..
а зато, я знаю точно, когда употреблять "баш" в сербском..буду этим утешаться:))

 Lawazza

link 31.01.2008 12:20 

 суслик

link 31.01.2008 12:35 
Dimking
это форум аниме что ли?;))

 Рудут

link 31.01.2008 12:35 
Спасибо Lawazza, очень познавательно :-) Как много я, оказывается, не знала :-)

 SH2

link 1.03.2008 11:32 
Для перевода конструкций вида Йа [существительное] хорошо подходит IR [существительное].

По крайней мере, иноземцы воспринимают адекватно.

 Val61

link 1.03.2008 19:33 

 Рудут

link 1.03.2008 21:25 
Сегодня где-то в районе Рублевки встретился указатель на улицу Бобруйская. Порадовало :-)

 

You need to be logged in to post in the forum