DictionaryForumContacts

 BilboSumkins

link 29.01.2008 7:13 
Subject: Suspected Unexpected Serious Adverse Reaction pharm.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: The information contained in this report is based in part on, and the conclusions are limited in part by, blinded Suspected Unexpected Serious Adverse Reaction (SUSAR) information.
Фраза встречается в отчете по безопасности лекарственного средства

Заранее спасибо!

 Swetulya

link 29.01.2008 7:57 
скрытая информация о потенциально непредвиденных побочных реакциях на лекарственный препарат

 Swetulya

link 29.01.2008 8:01 
еще нашла
информация о подозреваемых серьезных непредвиденных побочных реакциях
в первом сообщении пропустила -серьезных-

 BilboSumkins

link 29.01.2008 8:11 
Спасибо! А не идет ли здесь речь о подозреваемых/неподозреваемых серьезных нежелательных реакциях, т.е. информациях об обоих типах НЯ?

 Swetulya

link 29.01.2008 9:18 
Я думаю, что нет, была бы -косая- или -или/и-
www.apteka.ua/archives/469/21407.html - посмотрите ссылку

 Maxxicum

link 29.01.2008 9:55 
здесь blinded - значит не раскрыт код рандомизации, т.е. неизвестно, возникла ли SUSAR при применении экспериментального средства или при применении контрольного препарата (например, плацебо).

 Maxxicum

link 29.01.2008 10:00 
Содержащаяся в этом отчете информация отчасти основана на сведениях о подозреваемых непредвиденных серьезных нежелательных реакциях без раскрытия маскировки, которые отчасти ограничивают выводы.

Примечание для Swetulya: в документах для России adverse лучше переводить прилагательным "нежелательный", потому что так в ГОСТе по НКП.

 

You need to be logged in to post in the forum