DictionaryForumContacts

 niksi

link 25.01.2008 11:38 
Subject: Общие положения правил стрельбы. mil.
Проверьте, пожалуйста, перевод с русского на английский.

Общие положения правил стрельбы.
Зенитный ракетный комплекс (ЗКР) состоит на вооружении первичного огневого (тактико-огневого подразделения войск, способного самостоятельно вести огонь на уничтожение воздушного противника, и представляет собой совокупность функционально связанных зенитных управляемых ракет и наземных устройств, обеспечивающих обнаружение и непрерывно сопровождение выбранной (выбранных) для обстрела цели (целей), подготовку и наведение ракет на цель.
Он может быть одноканальным и двухканальным по цели и по ракете.
Комплекс является одноканальным по цели, если он обеспечивает одновременный обстрел одной цели. Вторая цель может быть обстреляна после окончания цикла боевой работы по первой цели. Комплекс является двухканальным по цели, если он обеспечивает одновременное наведение ракет на две цели. Канальность комплекса по ракете определяется количеством ракет, которое в каждом целевом канале может одновременно наводиться на цель.
Мой вариант:
2. General Provisions of Shooting Regulations
Air Defense Missile System (ADMS) is in the service of the primary firing (fire-tactical) unit, capable to make antiaircraft warfare and is a system of the functionally linked surface-to-air missiles and ground-based devices, providing target (targets) acquisition and tracking, preparation and missile guidance. According to the type of a target and a missile it can be singe-channel and two-channel.
The system is considered to be singe-channel according to a target, if it provides the simultaneous target servicing. The second target servicing can be done after completion of the first target combat performance. The two-channel system according to a target is a system providing the simultaneous two targets missile guidance. The number of system channels according to a missile is determined by the amount of missiles, which can be simultaneously oriented in each channel.

 Codeater

link 25.01.2008 12:23 
Если у вас документ называется "Правила стрельбы", а в нем есть раздел "Общие положения правил стрельбы", то может быть есть смысл не называть его General Provisions of Shooting Regulations, а просто назвать General. Кстать я бы и про Shooting Regulations подумал. А те ли это правила, которые regulations?

Проверяют пусть военные переводчики или фанатики ПВО. А я очкую - допуска нет :)

 niksi

link 25.01.2008 12:29 
Спасибо за предложение. "Общие положения правил стрельбы" и есть название. Уже сама заметила, что Shooting здесь на подходит. Скорее General Provisions of Firing Regulations.

 Codeater

link 25.01.2008 12:49 
Дя я не про shooting (хотя конечно не подходжит). Просто назовите раздел GENERAL. А "Правила стрельбы" я бы назвал FIRING GUIDELINES, а может даже FIRING MANUAL. Там про то, как подготовить комплекс к стрельбе, вести стрельбу и т.д.? Это не regulations.

 niksi

link 25.01.2008 12:59 
Вас понял, спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum