Subject: ! реклама на банере media. Не могли бы вы прокомментировать следующий вариант перевода рекламы (! Рекламы для банка)БАЛАНС. ОСТОРОЖНОСТЬ В СМЕЛОСТИ BALANCE. Sound judgment. Bold decisions. Боюсь, что слово bold имеет отрицательную окраску и для банка не подходит. Другой вариант Не знаю, что думать о prudent. Спасибо |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 25.01.2008 8:16 |
Александр, спасибо! Но ведь bold вызывает и негативные ассоциации. Опасно. Вдруг банк деньги соберет со вкладчиков, а потом - и не отдаст. Я и синонимов не знаю со 100-процентно положительной коннотаций. Может можно чем-то заменить? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 25.01.2008 8:26 |
Я бы предложил "brave" - но я не знаю всех коннотаций. М.б., коллеги с Туманного Альбиона подскажут? |
По поводу bave могу процитировать лондонца. Его комментарии в скобках. BALANCE. CAUTIOUSLY BRAVE (The word Cautiously is to negative and the word brave of not very corporate.) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 25.01.2008 8:36 |
О, очень интересно. Спасибо. |
НА всякий случай хочу извинится перед Codeator за приведенные комментарии. Просто, хочется не ошибиться в выборе слов и интересно узнать как можно больше мнений. |
You need to be logged in to post in the forum |