DictionaryForumContacts

 Айше

link 24.01.2008 21:56 
Subject: "for or with, or directing business to"
Надеюсь, кто-нибудь еще не спит. Думала, запуталась с формулировкой, но, кажется, со смыслом.

The Foreign Corrupt Practices Act (“FCPA”) anti-bribery provisions make it unlawful to make any payment to a government employee for the purpose of obtaining or retaining business, for or with, or directing business to, any person.

 kansler

link 24.01.2008 22:13 
Скажите попроще: "для получения, сохранения или передачи деловых операций любому лицу"

 Айше

link 24.01.2008 22:15 
Вот этот директинг вызывает у меня корчи. Вы раньше сталкивались с таким значением этого слова? А не имеется ли в виду нечто вроде направления к лицу, которое может решить вопрос?

 kansler

link 24.01.2008 22:28 
Не думаю. Лицо, которое может решить этот вопрос - это тот самый коррумпированный чиновник ("government employee") с которым борется данный закон

 kenw_1966

link 24.01.2008 22:35 
The FCPA anti-bribery provisions make it unlawful to make a payment to a government employee for the purpose of
1. obtaining business for/with any person
2. retaining business for/with any person
3. directing business to any person

 kansler

link 24.01.2008 22:52 
В дополнение к моему предыдущему посту. А "any person" - это и есть тот самый бизнесмен, который дает взятку чтобы "ему направили, оставили за ним или он получил" выгодный заказ (business).

 Айше

link 24.01.2008 23:09 
А вот тут не обязательно. Это может быть именно ЛЮБОЕ (третье) лицо, в пользу которого дается взятка. Условно говоря, это можно сделать и в пользу любимого племянника, невестки или армейского друга. Поэтому я и использую "в пользу".

 

You need to be logged in to post in the forum