DictionaryForumContacts

Subject: surface syntax - повехностный синтаксис? inet.
Пожалуйста, помогите перевести на литературый русский язык прилогательное "surface" в контексте "surface syntax"; почему-то мне кажется неказистым "поверхностный".

Выражение встречается в следующем контексте:

http://www.w3.org/TR/xpath (XML Path Language (XPath) Version 1.0, chapter 1. Introduction)
"XPath operates on the abstract, logical structure of an XML document, rather than its surface syntax."

Заранее спасибо

О, нашел переводы этого документа:

http://www.rol.ru/news/it/helpdesk/xpath01.htm

Скорее всего, "внешний синтаксис" подходит лучше всего.

 Merc

link 17.01.2008 10:14 
есть термин - поверхностный синтаксис (противопоставляется синтаксису семантических ролей - по Выготскому)

http://virtualcoglab.cs.msu.su/pdf/akhutina_kazan.pdf

Спасибо, рассмотрим и это!
Merc, а Вы ОН или ОНА?
Извиняюсь, что не зарегистрировался.
Я убедительно прошу отвечать от своего имени.
Предыдущие два сообщения ("Спасибо, рассмотрим и это!" и "Merc, а Вы ОН или ОНА?") я не отправлял.
Не надо было мне бросать эту ветку.

 

You need to be logged in to post in the forum