DictionaryForumContacts

 Misty

link 17.01.2008 5:29 
Subject: Solvent crystallization - срочно!! oil
Доброе утро!! Пожалуйста, помогите перевести "solvent crystallisation"

Distillates (petroleum)
Complex combination of hydrocarbons, obtained by removal of normal paraffins from a petroleum fraction by solvent crystallisation

 foxtrot

link 17.01.2008 5:44 
кристаллизация растворителя, имхо

 Misty

link 17.01.2008 6:07 
no offence, но точно не то ...

может ли это быть "кристаллизация с введением растворителя"?

 eugene02130

link 17.01.2008 6:26 
Скорее всего. Тут, видимо, парафин кристаллизуется из petrolium fraction (нефтепродукт?) с применением растворителя.

 Misty

link 17.01.2008 6:42 
так и есть, нашла "экстрактивная кристаллизация", похоже, это то что нужно

 sv2

link 17.01.2008 12:37 
"кристаллизация из раствора"

 alch

link 17.01.2008 12:50 
sv2 + 1

 eugene02130

link 17.01.2008 14:56 
Misty +1

Из какого раствора?
Solvent - раствор?
или
Petrolium fraction - раствор?

См. "экстрактивная кристаллизация"
Например, здесь: http://anchemistry.ru/ref/8kstraktivna9_kristallizaci9.html

 alch

link 17.01.2008 18:26 
экстрактивная кристаллизация возможна, но для окончательного вывода хорошо бы добавить контексту

 sv2

link 17.01.2008 19:49 
eugene02130, "Petrolium fraction - раствор?"

а разве расплав? хотя бывает и "кристаллизация из расплава" :)

 eugene02130

link 17.01.2008 20:19 
To Sv2: если непонятно, постараюсь объяснить: я имел в виду, в каком месте предложения аскера вы увидели слово, которое переводится как "раствор"? Внимательно читайте со словариком (http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&HL=2&s=petroleum+fraction).
To Alch & Sv2: предложенный перевод - неграмотный, обоим по двойке. Зачем дальше спорить?

 alch

link 17.01.2008 22:46 
eugene02130. Как-то не получается у Вас цивилизованное обсуждение. Вот Вам подтверждение того, что solvent crystallization может переводиться как кристаллизация из раствора.
http://xrint.com/patents/us/5675022

Solvent crystallization has been proposed as a method for purifying p-dioxanone. Solvent crystallization involves dissolving the contaminated stream containing 1,4-dioxanone in a suitable solvent, such as, for example, ethyl acetate, cooling the solution to a temperature effective to promote the formation of crystals, e.g., -20.degree. C., and generating crystals by known methods, such as, for example, introducing pure 1,4-dioxanone crystals (known in the art as "seeding"). After the crystals of 1,4-dioxanone have formed, the mixture is filtered and washed to recover the crystals of 1,4-dioxanone.

 eugene02130

link 17.01.2008 23:21 
Да я не спорю, что термин такой есть. Просто зачем доказывать, что он должен быть применен в данном случае?
В приведенном Вами примере Solvent cristallization - переводится как "кристаллизация из раствора"? Тогда, как переводится suitable solvent, such as, for example, ethyl acetate? Этилацетат - разве не растворитель?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Этилацетат
Быть может термин "кристаллизация из раствора" следует понимать как "кристаллизация из раствора с применением/введением растворителя"? Тогда все на своих местах.
Моя фраза "предложенный перевод" относится именно к данному случаю. Звиняйте, ежели чем огорчил:)

 alch

link 18.01.2008 1:03 
suitable solvent, such as, for example, ethyl acetate - подходящий растворитель, например, такой как этилацетат. В приведенном мною примере для проведения кристаллизации из раствора загрязненный примесями продукт растворяют в подходящем растворителе.
Так что solvent crystallisation достаточно часто переводится как кристаллизация из раствора.
eugene02130, если бы Вы привели пример, где solvent crystallisation переводится как экстрактивная кристаллизация, то это было бы лучшим подтверждением Вашего мнения. Кстати, если следовать Вашей логике, то должно было быть extractive crystallization, а этих слов, увы, нет.
Я думаю, что, возможно, речь идет о смеси углеводородов, которая может сущестовать в виде раствора твердых углеводородов в смеси жидких углеводородов, причем твердые углеводороды могут кристаллизоваться из такого раствора.
Вполне возможны и другие варианты.

 eugene02130

link 18.01.2008 3:41 
Маленькое отступление, Alch, если следовать моей логике, то Вы подтвердили мои слова (то есть, при переводе "solvent crystallization" как "кристаллизация из раствора" следует иметь в виду наличие растворителя (как я понимаю, не бывает solvent crystallization без solvent(а)).
Об употреблении понятия "экстрактивная кристаллизация" в контексте переводимого предложения речи и не шло (ссылку я привел как описание похожего, подходящего процесса). Понимаю, возможно захочется привести примеры из комментариев Eugene02130 и Misty, но не торопитесь, почитайте внимательнее кто о чем писал, и кто с чем соглашался.
В общем, предлагаю закопать трубку войны и раскурить топор мира. В качестве ликбеза (для меня), объясните мне разницу между solvent crystallization и solution crystallization (http://www.freepatentsonline.com/6500973.html), верно ли, что оба словосочетания переводятся как "кристаллизация из раствора"? Буду весьма признателен.

 

You need to be logged in to post in the forum