DictionaryForumContacts

 ranlin

link 15.01.2008 16:31 
Subject: to hardwired link
ISSUED FOR ‘AFD’ CHANGED SERIAL LINK BETWEEN GAS TURBINE F&G PANEL AND THE F&G MATRIX IN CCR TO HARDWIRED LINK.

AFD - APPROVED FOR DESIGN
F&G - Fire and Gas
F&G PANEL - ПАНЕЛЬ СИСТЕМЫ ПиГ
MATRIX - МАТРИЧНАЯ ПАНЕЛЬ
CCR - ЦЕНТРАЛЬНАЯ ОПЕРАТОРСКАЯ

Выпущено для утверждения для проектирования: измененная последовательная линия связи между панелью системы ПиГ газовой турбины и матричной панелью системы ПиГ в центральной операторной...
А вот как сюда прицепить последние слова: TO HARDWIRED LINK?
Может быть, "...в качестве аппаратной линии связи"? Или как-то иначе?

 Рахим

link 15.01.2008 16:58 
попробой начать с "Проведена замена линии последовательной связи..." и так далее...

 Рахим

link 15.01.2008 17:27 
А вообще по хорошему следовало бы пересмотреть конструкцию всего перевода.
То есть ИМХО перевод мог бы выглядеть следующим образом:
Код редакции документа - "AFD" (Утверждено к проектированию)
проведена замена каналов последовательной связи между контрольными панелями систем пожарно-газовой сигнализации (???) ГТС и центральной операторной на проводную связь.

 Enote

link 15.01.2008 19:31 
Рахим +1

 

You need to be logged in to post in the forum