DictionaryForumContacts

 Е к а т е р и н а

link 15.01.2008 11:54 
Subject: грубые кусачки
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Перекусанное грубыми кусачками звено

Заранее спасибо

 foxtrot

link 15.01.2008 11:58 
consider:
heavy-dty/rugged cutters/pliers

 Shumov

link 15.01.2008 12:13 
(very) rude biting creatures

 Shumov

link 15.01.2008 12:17 
различают кусачек длиннозубых, непарноголовых и чешуйчатокрылых... все три вида отличаются исключительной грубостью... ужасные, хамские создания. Что звено! Несколько лет назад стаей кусачек был перекусан целый пионерский отряд... а вы говорите "звено"... это так, пустяки...

 Kate-I

link 15.01.2008 12:34 
ха ха ) спасибо, насмешили )

 10-4

link 15.01.2008 12:36 
LOL, Shumov! + rough stingers

 foxtrot

link 15.01.2008 12:52 
Пионерский юмор - фи)

 Kate-I

link 15.01.2008 13:14 
foxtrot у нас просто еще совсем молодой-зеленый )

 jennyanydots

link 15.01.2008 14:00 
Options:
a chain link removed with indelicate nippers from a massive gold chain /
a link of a massive gold chain torn off with indelicate nippers

 Olinol

link 15.01.2008 14:56 
ха-ха-ха!
Шумов прав, ведь "перекусать" и "перекусить" это разные вещи :)

 jennyanydots

link 15.01.2008 15:05 
Там в оригинале "откусанное" )
http://multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=137532&l1=1&l2=2

 серёга

link 15.01.2008 18:34 
Шумов, лол.

 

You need to be logged in to post in the forum