Subject: нужно ли переводть названия иностр.компаний с англ.на русский? при переводе соглашения либо договора на русский язык кто-нибудь переводит названия иностранных компаний и их адреса с англ на русский или нет?
|
|
link 13.01.2008 15:18 |
как понять "переводит"? как правило, транслитерируются |
транслитерируются при переводе как в одну, так и в другую сторону. |
|
link 13.01.2008 15:53 |
да, если семантически не несут никакого смысла, но есть некоторые исключения XXX(транслитерируется) Engineering Company можно и перевести. |
По-моему, в реф. журналах и н.-т. литературе - оставляют без изменений, а в худ. лит-ре - стараются приблизить к местному языку. |
Или не переводят вообще -- Ford Motor Company = "Форд мотор компани" (обязательно в кавычках, первое слово и имена собственные -- с прописной) или не переводят только имя собственное -- Ford Motor Company = автомобильная компания "Форд" |
You need to be logged in to post in the forum |