DictionaryForumContacts

 SergeyM

link 15.02.2005 21:43 
Subject: Княгиня - princess, Княжна - ?
Dear friends how to make a difference between Княгиня и княжна?

 Bema

link 15.02.2005 21:48 
княгиня - жена князя. княжна - его дочь. то есть princess - это княжна, а княгиня - Mylady? ИМХО

 SergeyM

link 15.02.2005 21:54 
The point is that English does not make a difference between princess (Княжна) и Princess (Княгиня). Does it?

 Доброжеватель

link 15.02.2005 22:19 
В переводе "Войны и мира" by Rosemarie Edmunds и княгиня, и княжна титулуются одинаково: Princess (Princess Drubetskoy, Princess Maria).

 SergeyM

link 15.02.2005 22:26 
Great. So Princess Trubetskaya and Princess Trubetskaya came to the ball. Princess Trubetskaya wore a scarlet dress and was a widow of prince Trubetskoy. Princess Trubetskaya wore a white dress and was prince Trubetskoy's daughter. Young cornet Malinovskiy danced with Princess Trubetskaya ? Who he danced with and what colour was the dress on his partner?

 Доброжеватель

link 15.02.2005 22:32 
Вероятно, можно использовать уточняющие слова -- the elder Princess, the younger Princess

 SergeyM

link 15.02.2005 22:39 
The elder princess, perhaps, too far. But younger Princess semmes to be the only way. ну, не велик ли русский язык?

 Tarion

link 16.02.2005 3:39 
Сорри, я дуб дубом в этих регалиях, но есть такие выражения: Queen Mother и Princess Mother, типа королева-мать, княгиня-мать...

 Susan

link 16.02.2005 5:54 
the Princesses Trubetskaya, mother and daughter... the young Princess and her mother, the Princess AAA and her duaghter, можно их по именам различать, объяснив, кого как звали (если имена даны). The elder Princess, по-моему, звучит неэтично.

 Аристарх

link 16.02.2005 7:35 
ИМХО княгиня - princess, княжна - prince's daughter.

 Доброжеватель

link 16.02.2005 9:17 
Кстати, если княгиня -- вдова, можно спокойно писать "the Dowager Princess". Тогда их точно смешивать не будут.

>>>The elder Princess, по-моему, звучит неэтично.<<<
Вы ошибаетесь. Это почти официальная титулатура, и означает не столько возраст (старуха - не старуха), а относительное старшинство на условной лестнице. Наберите в том же Гугле выражение "the elder Princess" в кавычках и почитайте примеры.

 

You need to be logged in to post in the forum