Subject: warrant fee letter fin. Здрвствуйте, пожалуйста, помогите перевести warrant fee letter .warrant fee letter - "off balance sheet" liability or "on balance sheet" liability. Получается, что фраза здесь имеет значение гарантийного обязательства. Не может быть же fee letter в данном контексте обязательством. Получаеттся, что здесь letter имеет непонятноемне значение как статья, элемент. Права ли я? Заранее спасибо! |
В сети: б) Соглашение о сумме комиссионного вознаграждения (Fee Letter) между Банком и Стандарт Банк Пи-Эл-Си контекста маловато. Что стоит до warrant? Оно означает "гарантировать" среди прочего. |
You need to be logged in to post in the forum |