DictionaryForumContacts

 Вознина Юлия

link 11.01.2008 8:11 
Subject: Джонни Депп cinema
- You have picked very eccentric roles in your career.
- There seems to be this constant theme in things I do which deals with people who are considered ´freaks´ by so-called ´normal´ people.

Всем доброе утро!!
Как бы получше перевести вторую фразу ??
Похоже на то, что я постоянно играю таких персонажей, которые по мнению так называемых "нормальных" людей являются абсолютно "ненормальными".

Может у кого-то есть еще варианты? Спасибо

 Maxxicum

link 11.01.2008 8:20 
Мне кажется, не так уж плохо слово "уроды"

... которых так называемые "нормальные" люди считают "уродами"

кстати, почему вы поставили там слово "абсолютно" перед "ненормальными"?

Предлагаю еще такие вот варианты для freak:
... которых так называемые "нормальные" люди считают "чокнутыми"
... которых так называемые "нормальные" люди считают, по меньшей мере, странными
... которых так называемые "нормальные" люди считают, мягко говоря, чудаками

 alk moderator

link 11.01.2008 8:38 
уроды грубовато, уж в крайнем случае уродцы, чудики, люди с причудами

 Merc

link 11.01.2008 9:01 
alk +

учитывая роли Деппа - лучше всего "чудаки", а не "уроды"

 

You need to be logged in to post in the forum