DictionaryForumContacts

 askandy

link 15.02.2005 12:07 
Subject: швы бетонирования
Нужна ваши знания from experience

1) Температурный шов - contraction joint для падения температуры, и expansion joints соответственно для увеличения температуры. Вопрос: если в русском языке речь идет о температурных швах (бетон)как их правильно передать contraction joint? expansion joint? Или может быть contraction\expansion joints? Почему англоязычные проводят различие между двумя разыми температурными швами, а наши строители ограничиваются просто "температурным швом"

2) Технологический деформационный шов. Это movement joint или warping joint, и есть ли между этими двумя швами?

Заранее благодарен, а то замучался уже...

 10-4

link 15.02.2005 12:21 
ИМХО: Попробуйте "швы для компенсации температурного расширения/сжатия"

 kondorsky

link 15.02.2005 12:24 
ИМХО: Просто expansion gap а различия никакого нет. Этот зазор стремится к нулю при максимально возможной температуре. А какой еще может быть зазор?

 askandy

link 15.02.2005 12:27 
to 10-4
Thanks
но если надо перевести "температурный шов" на английский - что выбрать? Я интуитивно склоняюсь к expansion joint, but you never know...

 10-4

link 15.02.2005 12:46 
Интуиция не подведет. Это "внелогическое познание мира" (с) Раушенбах

 

You need to be logged in to post in the forum