|
link 6.01.2008 9:57 |
Subject: white house travel office polit. Пожалуйста, помогите перевести./////white house travel office//// вполне очевидно, это это отдельное ведомство, но вот соответствия в русских реалиях не нахожуВыражение встречается в следующем контексте:dissatisfaction with the White House Travel Office staff.... Заранее спасибо |
группа / персонал по организации поездок членов белого дома :-/ |
Я бы согласился с Erdferkel |
Travel Office - управление а staff - что тогда ? причем с маленькой буквы написано. контексту мало |
а staff - сотрудники, штаты этого управления, которые, судя по исходнику, плохо работают и ими недовольны :-) |
так бы и написали тогда disatisfaction with Travel Office! почему они конкретизируют, а Вы наоборот взяли просто управление? |
см. сабж - что просили, то и перевели |
гыыыыыы, сорри не повышай голос ! :) я услышала |
|
link 6.01.2008 11:47 |
ребят, спасибо большое..... мозг постоянно взрывается, когда вот с такими вещами сталкиваешься))) gracias |
You need to be logged in to post in the forum |