DictionaryForumContacts

 Martinie

link 28.12.2007 13:19 
Subject: steam vs vapor
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как нужно переводить steam и как vapor. Я знаю, что между ними существует разница, но не знаю, какая; эквивалентом в русском будет только "пар" для этих слов? или есть другой термин. Т.е., как развести термины в русском.

Заранее спасибо

 Peter Cantrop

link 28.12.2007 13:33 
очень ИМХО для себя (может быть неверно) определил так:
steam - пар - под воздействием высокой температуры
vapor - испарения - и в нормальных условиях тоже.

 10-4

link 28.12.2007 13:34 
steam - пар (искусственно получаемый, как правило, водяной)
vapor - пары (естественные пары, испарения различных веществ - пары аммиака, пары ртути и т.д.)

 mahavishnu

link 28.12.2007 13:34 
steam = пар (водяной)
vapor = пар, парЫ, вЫпар - не только водяной. :)

 Yakov

link 28.12.2007 13:41 
steam - пар (по умолчанию, водяной, получаемый при температуре равной или выше точки кипения)

 Martinie

link 28.12.2007 13:57 
А, ну теперь ясно. Огромное всем спасибо.

С наступающим Вас!!! Счастья и успехов

 

You need to be logged in to post in the forum