Subject: blank reading, blank value Прошу помощи в переводе:blank reading Выражения встретились в стандарте по определению содержания углерода, серы, азота и т.д. в стали и сплавах. Встречаются во фразах типа determination of blank value. По контексту (насколько я понял) - показания прибора, когда на нем нет исследуемого образца. Заранее спасибо. |
Смысл поняли правильно. Раньше это называлось "холостой опыт", потом стали писать "контрольный опыт", как сейчас - не знаю, уже лет 10 как не у дел. В любом случае, если напишете "значение холостого опыта", вас поймут. |
добавьте в словарик еще и "blank sample" - "холостая проба". |
You need to be logged in to post in the forum |