Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 23.12.2007 13:19 |
Subject: Brains и другие спецы в полиграфии - отзовитесь polygr. Коллеги, приветствую.Прошу помощи у Владимира Шелухина и всех-всех, не понаслышке знакомых с печатными процессами. Я перевожу с англ. на рус. свойства / тех. спецификации к бумаге и плёнке. По каким-то своим соображениям заказчик дал их в виде столбца отдельных фраз, не вытекающих одна из другой. И вот встретилась фраза: Подскажите, пожалуйста, что это на самом деле значит. Заранее благодарен, |
Брейнса дустом вычистили, он теперь в ПроЗе. ... гарантирует идеальную регистрацию отпечатка (регистрация отпечатка - это его положение относительно листа) |
2 Alexander Oshis: А под каким словом у вас "пленка" в оригинале фигуряет? )) |
ИМХО Фраза из технических условий (не спецификации) на печатную основу должна иметь формулировку: Отличная прочность листа, обеспечивающая точную приводку оттиска |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 24.12.2007 4:40 |
Enote, спасибо за помощь! Кас. Brains: да, я знаю, что Brains'а выгоняли - но надеялся, что, может, ему разрешили вернуться. Bullfinch, плёнка самая простая, виниловая литая - "vinyl cast films". Kuno, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |